ขั้นตอนที่จะกลายเป็นนักแปลอิสระ

หลังจากจบโปรแกรมการฝึกอบรมการแปลของพวกเขาในการศึกษามืออาชีพสูงหรือระดับมหาวิทยาลัยนักเรียนหลายคนไม่สามารถรอที่จะตั้งขึ้นเป็นล่ามอิสระ แต่ดึงดูดตั้งหลักเป็นอิสระในตลาดการแปลการแข่งขันสูงมากอาจกลายเป็นธุรกิจที่มีความซับซ้อนสวย หน่วยงานการแปลมักจะไม่กระตือรือร้นในการทำสัญญานักแปลมือใหม่ลูกค้าธุรกิจเป็นเรื่องยากที่จะหาได้โดยไม่ต้องเครื่องมือเชิงพาณิชย์และหน่วยงานด้านภาษีจะไม่เพียง แต่ยอมรับใครเป็นผู้รับจ้างตนเอง ดังนั้นสิ่งที่คุณต้องทำเพื่อตั้งร้านค้าเป็นล่ามอิสระที่ประสบความสำเร็จ?

หน่วยงานการแปล
ส่วนใหญ่หน่วยงานการแปลเป็​​นระมัดระวังในการยอมรับ freelancers ใหม่เข้าสู่เครือข่ายของพวกเขา หลังจากที่ทุกคนจะใช้เวลาในขณะที่ก่อนที่มันจะกลายเป็นที่ชัดเจนจริงๆไม่ว่าจะเป็นผู้ประกอบการอิสระสามารถมีชีวิตอยู่ถึงความคาดหวังของพวกเขาไม่ได้เขา / เธอติดอยู่กับกำหนดเวลาที่ตกลงกันไว้ข้อเสนอในระดับที่สอดคล้องกันของที่มีคุณภาพให้คำปรึกษาในการอ้างอิงที่เกี่ยวข้องจัดการอย่างมีประสิทธิภาพด้วยการลงทะเบียนที่หลากหลายและเฉพาะด้าน (เชิงพาณิชย์ทางด้านเทคนิคการแพทย์, การเงิน, IT, ฯลฯ )? หน่วยงานการแปลหลายคนเริ่มต้นด้วย ‘ระยะเวลาการทดลองในสิ่งที่พวกเขาอย่างใกล้ชิดตรวจสอบการทำงานที่แสดงความคิดเห็นโดยนักแปลอิสระใหม่ เพื่อลดความเสี่ยงของความล้มเหลว – และหลีกเลี่ยงค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้อง – หน่วยงานการแปลโดยปกติจะยอมรับเฉพาะการใช้งานจากนักแปลอิสระที่มีประสบการณ์เต็มเวลาอย่างน้อยสองหรือสามปีในธุรกิจการแปล

การทำธุรกิจ
ในความพยายามที่จะแนะนำตัวเองโดยตรงไปยัง บริษัท รับจ้างมักจะพบว่ามันยากที่จะเข้าถึงคนเรื่องที่และเมื่อพวกเขาจะมีคำสั่งซื้อเพื่อรักษาความปลอดภัย บริษัท มักจะชอบเอาท์ซอร์สบริการแปลภาษาให้แก่คู่ค้าที่มีความสามารถที่จะนำเสนอโซลูชั่นที่ครอบคลุม พวกเขามองหาหน่วยงานที่สามารถเติมเต็มความต้องการแปลของพวกเขาอยู่ในช่วงของภาษาที่แตกต่างกันพร้อมเสมอที่สามารถใช้ตำราเฉพาะทางและมีขั้นตอนในสถานที่เพื่อให้แน่ใจว่ากำหนดเวลาที่ทุกคนจะได้พบกับ ในมุมมองของความต้องการของพวกเขาสำหรับความต่อเนื่องของความจุและความหลากหลายมันเป็นเรื่องน่าแปลกใจที่หลาย บริษัท เลือกหน่วยงานการแปลทุกรอบมากกว่า freelancers บุคคล หน่วยงานอาจจะมีราคาแพงกว่าอิสระ แต่บริการเสริมที่มีคุณภาพและการค้ำประกันการประเมินความเหมาะสมของการลงทุนเป็นพิเศษ

เคล็ดลับในการประสบความสำเร็จเป็นนักแปลอิสระ
ขั้นตอนสิ่งที่คุณจะต้องใช้เวลาหลังจบการศึกษาเพื่อพัฒนาเป็นนักแปลอิสระที่ประสบความสำเร็จ?
1 หลังจากจบการศึกษาของคุณจะดีที่สุดไม่ได้ที่จะนำเสนอตัวเองในตลาด straightaway เป็นล่ามอิสระ แต่เป็นครั้งแรกที่จะหาการจ้างงานที่ บริษัท แปลทุกรอบและการใช้จ่ายสองสามปีที่มีจะได้รับประสบการณ์ที่จำเป็น ในฐานะที่เป็นพนักงานเงินเดือนรายได้ของคุณจะน้อยลงเมื่อเทียบกับสิ่งที่คุณอาจจะได้รับในฐานะอิสระ แต่อย่าลืมว่าไม่มีประสบการณ์ที่คุณไม่เคยไปจะประสบความสำเร็จในครั้งแรกที่ ในหลายกรณีคุณจะได้รับมอบหมายให้เป็นล่ามอาวุโสที่ปรับการแปลของคุณตรวจสอบความคืบหน้าของคุณและทำให้คุณตระหนักถึงจุดแข็งและจุดอ่อนของคุณ นี้จะช่วยให้คุณได้เรียนรู้ทักษะและกระเป๋าที่คุณต้องการในแบบของคุณจะกลายเป็นนักแปลมืออาชีพและจะทำให้คุณมีโอกาสที่จะทดสอบกับหลายประเภทของข้อความและสาขาวิชา
2 ถ้าคุณไม่สามารถหาตำแหน่งในการจ้างงานที่จ่ายให้ลองหาโพสต์ในฐานะที่เป็น (ค่าจ้าง) ฝึกงาน หน่วยงานการแปลอาจไม่ได้มีความสามารถหรือทรัพยากรที่จะใช้ในพนักงานใหม่ แต่ก็ยังอาจจะไม่สามารถที่จะให้คุณโพสต์การฝึกอบรมที่ดีจะช่วยให้คุณได้รับประสบการณ์จริงในสภาพแวดล้อมเชิงพาณิชย์ ฝึกอาจใช้เป็นมหาอำนาจที่มีประสิทธิภาพสำหรับการประกอบอาชีพในธุรกิจการแปลอาจแม้ภายในหน่วยงานเดียวกันกับที่เสนอให้ฝึก
3 หลังจากที่มีการ whetted ทักษะของคุณที่หน่วยงานการแปลสำหรับจำนวนของปีที่ผ่านมาคุณอาจตัดสินใจว่าเวลาที่มีมาสำหรับคุณที่จะหาลูกค้าของคุณเอง เป็นการดีที่คุณควรจะย้ายไปทำสัญญา part-time เพื่อให้คุณมีเวลามากพอที่จะรับสมัครลูกค้าและทำงานสำหรับพวกเขาและเงินมากพอที่จะมีชีวิตอยู่ มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะทำให้การเตรียมการที่ชัดเจนกับเจ้านายของคุณในขั้นตอนนี้เพื่อหลีกเลี่ยงความขัดแย้งทางผลประโยชน์ กลยุทธ์ที่ดีที่สุดคือการส่งรายละเอียดส่วนบุคคลของคุณและประวัติส่วนตัวไปยังกลุ่มที่เลือกของ บริษัท แปลมืออาชีพและหน่วยงานการแปลภายใน บริษัท และสถาบันการศึกษาของรัฐอย่างชัดเจนหมายถึงประสบการณ์ในการทำงานของคุณ อย่าลืมที่จะเน้นความตั้งใจของคุณที่จะทำแปลงทดสอบฟรี
4 ให้แน่ใจว่าจะลงทะเบียนเป็นผู้รับจ้างตนเองกับเจ้าหน้าที่ภาษีที่เกี่ยวข้องและแสวงหาคำแนะนำของพวกเขาในกรณีที่จำเป็น
5 เมื่อคุณมีการจัดการที่จะหางานอิสระเพียงพอที่จะทำให้ตัวเองไม่ว่างสำหรับประมาณ 20 ชั่วโมงต่อสัปดาห์คุณอาจพิจารณายกเลิกสัญญาการจ้างงานของคุณและการอุทิศเวลาเพิ่มในการดึงดูดธุรกิจใหม่ ใน 20 ชั่วโมงมีประสบการณ์มากที่สุดนักแปลอิสระมีแนวโน้มที่จะได้รับรอบมากที่สุดเท่าที่แปลเต็มเวลาในการจ้างงานเงินเดือน

เหล่านี้เป็นแนวทางทั่วไปอย่างเห็นได้ชัดมากและอาชีพส่วนบุคคลของคุณอาจมีวิวัฒนาการไปตามเส้นที่แตกต่างกันขึ้นอยู่กับการตั้งค่าทักษะของคุณและเงื่อนไขส่วนตัว ไม่ว่าสถานการณ์ของคุณ แต่คุณจะพบว่าประสบการณ์และจำนวนหนึ่งของความเฉียบแหลมทางธุรกิจเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุดในอาชีพอิสระที่ประสบความสำเร็จ